De NCPN is verbonden met talloze andere partijen en internationale informatiebronnen. Dat is goed en nodig, want hoe je ook wendt of keert, de wereld wordt steeds globaler. Zo'n 40 procent van de Nederlandse wetgeving wordt bijvoorbeeld tegenwoordig in Brussel en Straatsburg gemaakt. Internationale ontwikkelingen hebben grote invloed op een exportland als Nederland, zonder al te veel eigen grondstoffen. Om ons werk beter te doen hebben we veel meer vertalers nodig. Op wereldschaal wordt er vooral in de Engelse taal veel geproduceerd. Daarom zoeken we m.n. vertalers Engels-Nederlands. Maar willen ook meer Nederlandse informatie (ook van de partij) in het Engels vertalen. Er is veel materiaal voorhanden in de Duitse taal. Wie kan/wil regelmatig voor ons Duitse vertalingen doen? Vooral vanuit het Duits in het Nederlands, maar soms ook andersom. Er zijn enkele kameraden/sympathisanten behulpzaam bij Spaans vertaalwerk. We kunnen nog enige steun gebruiken. Regelmatig komen er ook stukken binnen uit Rusland en Frankrijk. Russische vertalers en Franse vertalers zijn daarom zeer welkom.
Mensen die een andere taal 'beheersen' en die zich ook willen inzetten voor het 'vertalerscollectief', wordt verzocht ons dat ook te melden. Wij vragen een redelijk niveau. De redactie is in staat teksten nog 'bij te sturen', maar de vertalingen moeten een goede kwaliteit hebben. Voor bepaalde 'klussen' kunnen wij kleine vergoedingen geven.
Reacties: schriftelijk naar het partijkantoor.
Wil van der Klift, hoofdredacteur
email: manifest@ziggo.nl
Telefonisch: 070-3603676